Ad

NEW
📚 আরবি শিখতে চান?
প্রতিদিন নতুন কনটেন্ট পেতে গ্রুপে যোগ দিন
Join Now

গল্পে গল্পে আরবি শিখি بَرَكَةُ الصَّدَقَةِ দানের বরকত।

بَرَكَةُ الصَّدَقَةِ — দানের বরকত
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
بَرَكَةُ الصَّدَقَةِ
দানের বরকত
The Blessing of Charity
كَانَ فِي قَرْيَةٍ تَاجِرٌ غَنِيٌّ مَعْرُوفٌ بِتَقْوَاهُ.
এক গ্রামে একজন ধনী ব্যবসায়ী বাস করতেন, যিনি তাঁর তাকওয়ার জন্য পরিচিত ছিলেন।
A wealthy merchant lived in a village known for his piety.
كَانَ يَضَعُ مَالاً فِي مُغَلَّفٍ وَيَتْرُكُهُ عِنْدَ بَابِ أَرْمَلَةٍ فَقِيرَةٍ كُلَّ صَبَاحٍ.
তিনি প্রতিদিন ভোরে গোপনে এক দরিদ্র বিধবার দরজায় অর্থ রেখে যেতেন।
Every morning he secretly left money at a poor widow’s door.
فِي إِحْدَى السَّنَوَاتِ خَسِرَ التَّاجِرُ كَثِيراً مِنْ مَالِهِ.
এক বছর ব্যবসায় বড় ক্ষতির কারণে তাঁর সম্পদ অনেক কমে গেল।
One year he suffered heavy financial loss.
فَكَّرَ: هَلْ أَتَوَقَّفُ عَنِ الصَّدَقَةِ؟
তিনি ভাবলেন: আমি কি এখন দান বন্ধ করে দেব?
He wondered: Should I stop giving charity?
لَكِنَّهُ قَرَّرَ أَنْ يَسْتَمِرَّ فِي الصَّدَقَةِ.
কিন্তু তিনি সিদ্ধান্ত নিলেন দান চালিয়ে যাবেন।
But he decided to continue giving charity.
وَوَضَعَ آخِرَ مَا يَمْلِكُ عِنْدَ بَابِ الْأَرْمَلَةِ.
তিনি তাঁর শেষ সম্পদটুকুও সেই বিধবার দরজায় রেখে দিলেন।
He placed his last possession at the widow’s door.
فِي طَرِيقِهِ الْتَقَى بِصَدِيقٍ قَدِيمٍ.
ফেরার পথে তিনি এক পুরনো বন্ধুর সাথে দেখা করলেন।
On his way back, he met an old friend.
أَعْطَاهُ صَدِيقُهُ حَقِيبَةً مَلِيئَةً بِالذَّهَبِ.
বন্ধু তাকে স্বর্ণভরা একটি ব্যাগ উপহার দিল।
His friend gave him a bag full of gold.
«مَا نَقَصَتْ صَدَقَةٌ مِنْ مَالٍ»
দান কখনো সম্পদ কমায় না।
Charity never decreases wealth.
Sahih Muslim
ইসলামিক শিক্ষামূলক গল্প • Islamic Educational Story

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন

0 মন্তব্যসমূহ