اَلتَّاجِرُ الْأَمِينُ
The Honest Merchant | সৎ ব্যবসায়ী
كَانَ فِي قَدِيمِ الزَّمَانِ تَاجِرٌ يَسْكُنُ فِي مَدِينَةٍ كَبِيرَةٍ عَلَى شَاطِئِ الْبَحْرِ.
Long ago, there was a merchant who lived in a great city on the seashore.
বহু আগে, সমুদ্রের তীরে একটি বড় শহরে এক ব্যবসায়ী বাস করত।
كَانَ اسْمُهُ يُوسُفُ، وَكَانَ مَشْهُورًا بِالصِّدْقِ وَالْأَمَانَةِ بَيْنَ النَّاسِ.
His name was Yusuf, and he was well known among the people for his honesty and trustworthiness.
তার নাম ছিল ইউসুফ, এবং মানুষের মধ্যে তিনি সততা ও বিশ্বস্ততার জন্য বিখ্যাত ছিলেন।
ذَاتَ يَوْمٍ جَاءَهُ رَجُلٌ غَرِيبٌ وَقَالَ: "أُرِيدُ أَنْ أُسَافِرَ، احْفَظْ هَذَا الْمَالَ عِنْدَكَ."
One day, a stranger came to him and said: "I wish to travel — please keep this money safe with you."
একদিন এক অপরিচিত লোক তার কাছে এসে বলল: "আমি সফরে যেতে চাই — এই অর্থ তোমার কাছে রেখে যেতে চাই।"
قَبِلَ يُوسُفُ الْأَمَانَةَ وَحَفِظَ الْمَالَ فِي صُنْدُوقٍ مَقْفُولٍ.
Yusuf accepted the trust and kept the money locked safely in a chest.
ইউসুফ আমানত গ্রহণ করলেন এবং অর্থ একটি তালাবদ্ধ সিন্দুকে রেখে দিলেন।
مَرَّتْ سَنَوَاتٌ طَوِيلَةٌ وَلَمْ يَرْجِعِ الرَّجُلُ، فَأَصَابَ يُوسُفَ فَقْرٌ شَدِيدٌ.
Long years passed and the man did not return, while Yusuf himself fell into great poverty.
অনেক বছর কেটে গেল, লোকটি ফিরল না, এবং ইউসুফ নিজে চরম দারিদ্র্যে পড়ে গেলেন।
قَالَ لَهُ أَصْدِقَاؤُهُ: "خُذِ الْمَالَ، فَالرَّجُلُ لَنْ يَعُودَ أَبَدًا."
His friends told him: "Take the money — that man will never come back."
তার বন্ধুরা বলল: "ওই টাকা নিয়ে নাও — সেই লোক আর কখনো ফিরবে না।"
لَكِنَّ يُوسُفَ رَفَضَ وَقَالَ: "هَذِهِ أَمَانَةٌ، وَلَيْسَتْ مِلْكًا لِي."
But Yusuf refused and said: "This is a trust — it does not belong to me."
কিন্তু ইউসুফ অস্বীকার করলেন এবং বললেন: "এটি আমানত — এটি আমার সম্পদ নয়।"
فِي يَوْمٍ مِنَ الْأَيَّامِ عَادَ الرَّجُلُ الْغَرِيبُ وَهُوَ شَيْخٌ كَبِيرٌ.
Then one day, the stranger returned — now an old man with white hair.
এরপর একদিন সেই অপরিচিত লোকটি ফিরে এলেন — এখন তিনি সাদা চুলের বৃদ্ধ।
فَتَحَ يُوسُفُ الصُّنْدُوقَ وَأَعْطَاهُ مَالَهُ كَامِلًا دُونَ نُقْصَانٍ.
Yusuf opened the chest and handed over the full amount — not a single coin missing.
ইউসুফ সিন্দুক খুললেন এবং পুরো অর্থ ফিরিয়ে দিলেন — একটি মুদ্রাও কম নেই।
بَكَى الشَّيْخُ مِنَ الْفَرَحِ وَقَالَ: "لَمْ أَجِدْ مِثْلَكَ فِي كُلِّ حَيَاتِي."
The old man wept with joy and said: "In all my life, I have never met anyone like you."
বৃদ্ধটি আনন্দে কাঁদলেন এবং বললেন: "সারাজীবনে তোমার মতো কাউকে পাইনি।"
أَعْطَى الشَّيْخُ يُوسُفَ نِصْفَ مَالِهِ هَدِيَّةً وَقَالَ: "هَذَا جَزَاءُ الْأَمَانَةِ."
The old man gave Yusuf half of his wealth as a gift and said: "This is the reward of honesty."
বৃদ্ধ তার অর্ধেক সম্পদ উপহার দিলেন এবং বললেন: "এটি সততার পুরস্কার।"
عَاشَ يُوسُفُ بَعْدَ ذَلِكَ حَيَاةً سَعِيدَةً، وَظَلَّ النَّاسُ يَذْكُرُونَهُ بِالْخَيْرِ.
After that, Yusuf lived a happy life, and people continued to remember him with great respect.
এরপর ইউসুফ সুখী জীবন কাটালেন, এবং মানুষ তাকে সবসময় শ্রদ্ধার সাথে স্মরণ করত।

0 মন্তব্যসমূহ